
中國(guó)網(wǎng):中國(guó)外文局作為您新書中文版的發(fā)行方,是一個(gè)多語種、多媒體的對(duì)外傳播機(jī)構(gòu),其宗旨是將中國(guó)介紹給世界并促進(jìn)文化交流。作為國(guó)際社會(huì)的資深外交家,您對(duì)外文局更好地對(duì)外傳播中國(guó)信息有何建議?
安南:我認(rèn)為對(duì)外傳播是一項(xiàng)非常重要的事業(yè)。中國(guó)在世界舞臺(tái)上扮演的角色日益重大。世界需要了解中國(guó),而中國(guó)也需要了解世界。所以需要通過一些方式確保中國(guó)的重要出版物能夠譯成外語出版,而外文書籍也能譯成漢語,進(jìn)而促進(jìn)國(guó)家之間的文化交流,相互理解,互惠互享。所以,我希望外文局將中國(guó)的大型文獻(xiàn)譯成多種語言,也鼓勵(lì)你們將外國(guó)文獻(xiàn)譯成漢語。我希望外文局認(rèn)識(shí)到教課書的出版對(duì)漢語學(xué)習(xí)者來說非常重要。語言是根本,學(xué)習(xí)一門語言就要了解其文化。我認(rèn)為外文局在對(duì)外傳播過程中的做法非常明智,希望能夠一直發(fā)揚(yáng)下去。
中國(guó)網(wǎng):剛才我注意到您將自己的新書贈(zèng)予了來自外交學(xué)院的學(xué)生。對(duì)這些未來的外交官您有什么樣的建議,對(duì)于中國(guó)青年您又有怎樣的期許?
安南:我想說的是,當(dāng)今世界各國(guó)相互依存,這種依存度在未來將變得更為緊密。作為年輕一代,他們所生活的世界充滿信息,通過這些信息他們彼此相連,進(jìn)而互通有無、了解彼此文化、共同努力改變著這個(gè)世界。年輕人總是喜歡改變,他們希望付諸實(shí)踐,取得進(jìn)步。欲變世界,先變其身。現(xiàn)在是年輕一代的世界,希望他們能夠讓這個(gè)世界變得更加精彩。